Болгарская игра в слова

Украинские туристы очень любят Болгарию из-за близкого расположения, доступных цен, а также понятной культуры и языка. Однако именно здесь и таится подвох: в знакомых нам словах часто таится неожиданный, а порой и совершенно противоположный смысл. Чтобы не попасть в неловкое положение, стоит заранее узнать об особенностях болгарского языка.

Трудности перевода

Если вы заблудились на болгарских улицах или пытаетесь найти какую-то местную достопримечательность, любой болгарин вам с радостью поможет. Вот только не удивляйтесь, когда он, говоря «направо», будет показывать рукой прямо. И лучше идите куда показывают, потому что болгарское слово «направо» на русском языке означает как раз «прямо».Причина кроется в корнях старославянского языка, где слово «правый» означало «правильный, верный, прямой».

А вот «направо» на болгарском языке звучит как «надясно». Все потому, что в старину слово «десница» означало правую руку. Общаясь с местными жителями по вопросу аренды жилья, не пугайтесь предложения снять «стаю». На болгарском языке это означает комнату. К слову, от этого же древнего корня происходит и украинское слово «стайня» («стойло, конюшня»).bnt.bg

Объясняя ребенку, что заинтересовавший его предмет не стоит трогать, учтите, что в болгарском языке слово «кака» означает любимую сестру.

Как-то один из туристов поверг в шок сотрудников отеля заявлением, что у него с балкона упала майка, и нужно ее достать. Учитывая, что на болгарском языке «майка» означает маму, можно себе представить глаза персонала.

Не пугайтесь, если увидите на заборе надпись «Объектът се охранява от зло куче». Никакой злой кучи радиоактивных отходов или вредных химикатов во дворе нет. Но и заходить туда не стоит — рискуете подвергнуться укусу. «Куче» — это собака, а вся фраза переводится как «Осторожно, злая собака».

О еде и не толькоbelonika.ru

Чтобы не попасть в неловкое положение в хлебном магазине, учтите, что болгарское слово «булка» означает девушку. А за довольно оригинальным словосочетанием «Яйца на очи» в меню ресторана кроется всего лишь классическая яичница-глазунья.

На рынке тоже стоит быть начеку, ведь попросив дыню, вы получите арбуз. А чтобы купить настоящую дыню, нужно сказать «пыпеж».

Не удивляйтесь, если вам на пляже предложат царевицу. Это не наследница болгарского престола, а всего лишь горячая кукуруза.

Царевицу, дыню, пыпеж и остальные продукты вы сможете найти в магазине с вывеской «Хранителни стоки». Такое замысловатое название обозначает вовсе не склад или сток, а продовольственный магазин.

Нет слов

Пожалуй, сложнее всего привыкнуть к невербальным особенностям общения в Болгарии. Дело в том, что жесты «да» и «нет» здесь абсолютно противоположны нашим. Если на ваш вопрос вам кивают головой — ответ отрицательный, а если водят головой из стороны в сторону — положительный. Обратите внимание, что от вас ждут того же. Прежде чем освоиться, придется пару раз ошибиться.

Однако бывает и такое, что минус на минус дает плюс. Так, если вы спросите «Нужно ли мне идти направо, чтобы попасть в это место?», а болгарин кивнет головой, то вы доберетесь до пункта назначения. Правда, такое случается довольно редко, поэтому лучше перестраховаться и заранее привыкнуть к новым жестам.

Оставить комментарий